2006

Banksy’s English Maid, also known as Sweep It Under The Carpet Maid, keeps the streets of Hoxton Square clean and tidy. These red bricks were painted on the white wall of the White Cube Gallery. The gallery left the painting on the wall for a while but eventually removed it. The “Independent” newspaper initially claimed that another version of this painting had been “commissioned” by it. This claim has since been retracted and clearly refuted on Banksy’s website: “Banksy does not do graffiti commissions for national newspapers and is unlikely to start in the near future.” Banksy explained the meaning behind the image: “In the bad old days when only popes and princes had the money to pay for their portraits, this is a portrait of a maid called Leanne who cleaned my room in a motel in Los Angeles. She was quite a feisty lady.”

Banksys English Maid, auch bekannt als „Sweep It Under The Carpet Maid”, hält die Straßen des Hoxton Square sauber und aufgeräumt. Diese roten Ziegelsteine wurden auf die weiße Wand der White Cube Galerie gemalt. Die Galerie ließ das Gemälde eine Zeit lang an der Wand, entfernte es aber schließlich. Die Zeitung „Independent” behauptete zunächst, dass eine andere Version dieses Bildes von ihr „in Auftrag gegeben” wurde. Diese Behauptung wurde inzwischen zurückgezogen und auf der Website von Banksy eindeutig widerlegt: „Banksy macht keine Graffiti-Aufträge für überregionale Zeitungen und es ist unwahrscheinlich, dass er in naher Zukunft damit anfängt.” Banksy erklärte die Bedeutung hinter dem Bild: „In den schlechten alten Zeiten, als nur Päpste und Prinzen das Geld hatten, um für ihre Porträts zu bezahlen, ist dies ein Porträt eines Zimmermädchens namens Leanne, die mein Zimmer in einem Motel in Los Angeles gereinigt hat. Sie war eine ziemlich temperamentvolle Dame.”

English Maid, également connue sous le nom de Sweep It Under The Carpet Maid, maintient les rues de Hoxton Square propres et bien rangées. Ces briques rouges ont été peintes sur le mur blanc de la White Cube Gallery. La galerie a laissé l’œuvre sur le mur pendant un certain temps avant de finalement l’enlever. Le journal Independent avait initialement affirmé avoir commandé une autre version de cette peinture. Cette affirmation a depuis été rétractée et clairement démentie sur le site de Banksy : « Banksy ne réalise pas de commandes de graffitis pour les journaux nationaux et il est peu probable qu’il commence à en faire dans un avenir proche. » Banksy a expliqué la signification de l’image : « Dans les mauvais vieux temps, quand seuls les papes et les princes avaient l’argent pour payer leurs portraits, il s’agit d’un portrait d’une femme de ménage appelée Leanne qui a nettoyé ma chambre dans un motel à Los Angeles. C’était une femme de caractère. »

English Maid Banksy’ego, znany również jako Sweep It Under The Carpet Maid, utrzymuje ulice Hoxton Square w czystości i porządku. Czerwone cegły zostały namalowane na białej ścianie galerii White Cube. Galeria pozostawiła obraz na ścianie przez jakiś czas, ale ostatecznie go usunęła. Gazeta „Independent” początkowo twierdziła, że „na jej zamówienie” powstała inna wersja tego obrazu. Twierdzenie to zostało później wycofane i wyraźnie obalone na stronie internetowej Banksy’ego: „Banksy nie wykonuje zleceń na graffiti dla krajowych gazet i jest mało prawdopodobne, aby zaczął to robić w najbliższej przyszłości”. Banksy wyjaśnił znaczenie obrazu: „W dawnych złych czasach tylko papieże i książęta mieli pieniądze na opłacenie swoich portretów, a to jest portret pokojówki o imieniu Leanne, która sprzątała mój pokój w motelu w Los Angeles. Była dość zadziorną damą.”

Banksys engelske stuepige, også kendt som Sweep It Under The Carpet Maid (Stuepige fejer det under gulvtæppet), holder gaderne på Hoxton Square rene og ryddelige. De røde mursten blev malet på den hvide væg i White Cube Gallery. Galleriet lod maleriet sidde på væggen i et stykke tid, men fjernede det til sidst. Avisen „Independent“ hævdede oprindeligt, at den havde „bestilt“ en anden version af dette maleri. Denne påstand er siden blevet trukket tilbage og klart tilbagevist på Banksys hjemmeside: „Banksy laver ikke graffiti-kommissioner for nationale aviser og vil sandsynligvis ikke begynde i den nærmeste fremtid.“ Banksy forklarede betydningen bag billedet: „I de dårlige gamle dage, hvor kun paver og prinser havde penge til at betale for deres portrætter, er dette et portræt af en stuepige ved navn Leanne, som gjorde rent på mit værelse på et motel i Los Angeles. Hun var en ret livlig dame.“

Banksy darbs “Angļu istabene”, pazīstams arī kā “Paslauki zem paklāja, istabene”, uztur Hokstonas laukuma apkaimi tīru un kārtīgu. Šie sarkanie ķieģeļi tika apgleznoti uz galerijas “White Cube” (“Baltais kubs”) baltās sienas. Galerija kādu laiku atstāja šo gleznojumu uz sienas, bet beigās to notīrīja. Laikraksts “Independent” sākotnēji apgalvoja, ka šī gleznojuma cita versija esot viņu īpaši “pasūtīta”. Šis apgalvojums ir atsaukts un skaidri atspēkots Banksy tīmekļa vietnē: “Banksy neizpilda grafiti pasūtījumus nacionālajiem laikrakstiem un tuvākajā nākotnē diez vai sāks to darīt.” Banksy paskaidroja attēla nozīmi: “Vecajos sliktajos laikos, kad tikai pāvestiem un prinčiem bija nauda, lai samaksātu par saviem portretiem, šis ir portrets istabenei vārdā Leanna, kas tīrīja manu istabu Losandželosas motelī. Viņa bija visai enerģiska dāma.”